< Iyyoob 18 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.