< Iyyoob 18 >

1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Iyyoob 18 >