< Iyyoob 18 >

1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
«Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»

< Iyyoob 18 >