< Iyyoob 18 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.