< Iyyoob 18 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.