< Iyyoob 18 >

1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< Iyyoob 18 >