< Iyyoob 18 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
书亚人比勒达回答说:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。