< Iyyoob 13 >
1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.