< Iyyoob 13 >

1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.

< Iyyoob 13 >