< Iyyoob 13 >

1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.

< Iyyoob 13 >