< Iyyoob 13 >

1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.

< Iyyoob 13 >