< Iyyoob 13 >
1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.