< Iyyoob 13 >

1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.

< Iyyoob 13 >