< Iyyoob 13 >

1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.

< Iyyoob 13 >