< Iyyoob 13 >

1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.

< Iyyoob 13 >