< Iyyoob 13 >
1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.