< Iyyoob 13 >

1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.

< Iyyoob 13 >