< Iyyoob 13 >
1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.