< Iyyoob 13 >

1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
What ye know, I know also; I am not inferior to you.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.

< Iyyoob 13 >