< Iyyoob 13 >
1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.