< Iyyoob 13 >
1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Wherefore hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.