< Iyyoob 13 >

1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
LO, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.

< Iyyoob 13 >