< Iyyoob 13 >
1 “Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 “Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 “Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 “Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.