< Iyyoob 11 >
1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 “Dubbiiwwan kunneen hundi deebii argachuu hin qabanii? Dubbii baayʼisuun qajeelaa nama godhaa?
¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
3 Of jajuun kee afaan nama qabachiisaa? Yommuu ati qoostu namni si ifatu hin jiruu?
Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
4 Ati Waaqaan, ‘Barsiisni koo qulqulluu dha; ani fuula kee duratti hirʼina hin qabu’ jetta.
And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
5 Maaloo utuu Waaqni sitti dubbatee, utuu afaan isaas sitti saaqqatee
And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
6 icciitii ogummaa siif ibsee ani akkamin hawwa! Ogummaan dhugaan bifa lama qabaatii. Kanaafuu Waaqni cubbuu kee muraasa akka siif irraanfate beeki.
And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
7 “Icciitii Waaqaa qorattee bira gaʼuu yookaan yaada Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu qorattee bira gaʼuu dandeessaa?
¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
8 Isaan samiiwwan caalaa ol fagaatu; ati maal gochuu dandeessa? Qilee awwaalaa caalaas gad fagaatu; ati maal beekuu dandeessa? (Sheol )
[the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol )
9 Safarri isaa lafa caalaa dheerata; galaana caalaa balʼata.
[is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
10 “Yoo inni dhufee mana hidhaatti si galche, yoo waldaa murtiis walitti qabe eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
11 Dhugumaan inni sobdoota ni beeka; inni yommuu jalʼina argutti hin qalbeeffatuu?
For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
12 Yoo harreen diidaa nama taʼee dhalate malee gowwaan ogeessa taʼuu hin dandaʼu.
And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
13 “Taʼus yoo ati yaada kee gara isaatti deebiftee harka kees gara isaatti diriirsite,
If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
14 cubbuu harka kee keessa jiru yoo of irraa fageessite, akka wanni hamaanis dunkaana kee keessa hin jiraanne yoo goote,
If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
15 ati qaanii tokko malee fuula kee ol qabachuu dandeessa; sodaa tokko malees jabaattee dhaabatta.
For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
16 Ati dhugumaan rakkina kee ni irraanfatta; akkuma lolaa darbeettis ni lakkoofta.
For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
17 Jireenyi kee aduu saafaa caalaa ifa; dukkanni isaas akkuma barii ganamaa taʼa.
And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
18 Waan abdiin jiruuf ati hin sodaattu; naannoo kee ni ilaalta; nagaadhaanis ni boqotta.
And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
19 Ati ni rafta; namni tokko iyyuu si hin sodaachisu; namoonni baayʼeenis fuula kee barbaadu.
And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
20 Iji hamootaa ni dadhaba; karaan ittiin baqatanis isaan jalaa bada; abdiin isaaniis duʼa qofa.”
And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.