< Iyyoob 11 >
1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 “Dubbiiwwan kunneen hundi deebii argachuu hin qabanii? Dubbii baayʼisuun qajeelaa nama godhaa?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Of jajuun kee afaan nama qabachiisaa? Yommuu ati qoostu namni si ifatu hin jiruu?
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Ati Waaqaan, ‘Barsiisni koo qulqulluu dha; ani fuula kee duratti hirʼina hin qabu’ jetta.
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Maaloo utuu Waaqni sitti dubbatee, utuu afaan isaas sitti saaqqatee
But oh that Eloah would speak, and open his lips against thee;
6 icciitii ogummaa siif ibsee ani akkamin hawwa! Ogummaan dhugaan bifa lama qabaatii. Kanaafuu Waaqni cubbuu kee muraasa akka siif irraanfate beeki.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that Eloah exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 “Icciitii Waaqaa qorattee bira gaʼuu yookaan yaada Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu qorattee bira gaʼuu dandeessaa?
Canst thou by searching find out Eloah? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Isaan samiiwwan caalaa ol fagaatu; ati maal gochuu dandeessa? Qilee awwaalaa caalaas gad fagaatu; ati maal beekuu dandeessa? (Sheol )
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
9 Safarri isaa lafa caalaa dheerata; galaana caalaa balʼata.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 “Yoo inni dhufee mana hidhaatti si galche, yoo waldaa murtiis walitti qabe eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Dhugumaan inni sobdoota ni beeka; inni yommuu jalʼina argutti hin qalbeeffatuu?
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12 Yoo harreen diidaa nama taʼee dhalate malee gowwaan ogeessa taʼuu hin dandaʼu.
For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 “Taʼus yoo ati yaada kee gara isaatti deebiftee harka kees gara isaatti diriirsite,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14 cubbuu harka kee keessa jiru yoo of irraa fageessite, akka wanni hamaanis dunkaana kee keessa hin jiraanne yoo goote,
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 ati qaanii tokko malee fuula kee ol qabachuu dandeessa; sodaa tokko malees jabaattee dhaabatta.
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Ati dhugumaan rakkina kee ni irraanfatta; akkuma lolaa darbeettis ni lakkoofta.
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17 Jireenyi kee aduu saafaa caalaa ifa; dukkanni isaas akkuma barii ganamaa taʼa.
And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Waan abdiin jiruuf ati hin sodaattu; naannoo kee ni ilaalta; nagaadhaanis ni boqotta.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19 Ati ni rafta; namni tokko iyyuu si hin sodaachisu; namoonni baayʼeenis fuula kee barbaadu.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Iji hamootaa ni dadhaba; karaan ittiin baqatanis isaan jalaa bada; abdiin isaaniis duʼa qofa.”
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.