< Iyyoob 11 >

1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 “Dubbiiwwan kunneen hundi deebii argachuu hin qabanii? Dubbii baayʼisuun qajeelaa nama godhaa?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 Of jajuun kee afaan nama qabachiisaa? Yommuu ati qoostu namni si ifatu hin jiruu?
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
4 Ati Waaqaan, ‘Barsiisni koo qulqulluu dha; ani fuula kee duratti hirʼina hin qabu’ jetta.
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
5 Maaloo utuu Waaqni sitti dubbatee, utuu afaan isaas sitti saaqqatee
If only God would speak up and tell you directly,
6 icciitii ogummaa siif ibsee ani akkamin hawwa! Ogummaan dhugaan bifa lama qabaatii. Kanaafuu Waaqni cubbuu kee muraasa akka siif irraanfate beeki.
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 “Icciitii Waaqaa qorattee bira gaʼuu yookaan yaada Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu qorattee bira gaʼuu dandeessaa?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 Isaan samiiwwan caalaa ol fagaatu; ati maal gochuu dandeessa? Qilee awwaalaa caalaas gad fagaatu; ati maal beekuu dandeessa? (Sheol h7585)
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Safarri isaa lafa caalaa dheerata; galaana caalaa balʼata.
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 “Yoo inni dhufee mana hidhaatti si galche, yoo waldaa murtiis walitti qabe eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 Dhugumaan inni sobdoota ni beeka; inni yommuu jalʼina argutti hin qalbeeffatuu?
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 Yoo harreen diidaa nama taʼee dhalate malee gowwaan ogeessa taʼuu hin dandaʼu.
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
13 “Taʼus yoo ati yaada kee gara isaatti deebiftee harka kees gara isaatti diriirsite,
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 cubbuu harka kee keessa jiru yoo of irraa fageessite, akka wanni hamaanis dunkaana kee keessa hin jiraanne yoo goote,
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 ati qaanii tokko malee fuula kee ol qabachuu dandeessa; sodaa tokko malees jabaattee dhaabatta.
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 Ati dhugumaan rakkina kee ni irraanfatta; akkuma lolaa darbeettis ni lakkoofta.
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 Jireenyi kee aduu saafaa caalaa ifa; dukkanni isaas akkuma barii ganamaa taʼa.
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 Waan abdiin jiruuf ati hin sodaattu; naannoo kee ni ilaalta; nagaadhaanis ni boqotta.
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
19 Ati ni rafta; namni tokko iyyuu si hin sodaachisu; namoonni baayʼeenis fuula kee barbaadu.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 Iji hamootaa ni dadhaba; karaan ittiin baqatanis isaan jalaa bada; abdiin isaaniis duʼa qofa.”
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”

< Iyyoob 11 >