< Iyyoob 11 >
1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 “Dubbiiwwan kunneen hundi deebii argachuu hin qabanii? Dubbii baayʼisuun qajeelaa nama godhaa?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Of jajuun kee afaan nama qabachiisaa? Yommuu ati qoostu namni si ifatu hin jiruu?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Ati Waaqaan, ‘Barsiisni koo qulqulluu dha; ani fuula kee duratti hirʼina hin qabu’ jetta.
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Maaloo utuu Waaqni sitti dubbatee, utuu afaan isaas sitti saaqqatee
But if only God would speak and open His lips against you,
6 icciitii ogummaa siif ibsee ani akkamin hawwa! Ogummaan dhugaan bifa lama qabaatii. Kanaafuu Waaqni cubbuu kee muraasa akka siif irraanfate beeki.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 “Icciitii Waaqaa qorattee bira gaʼuu yookaan yaada Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu qorattee bira gaʼuu dandeessaa?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Isaan samiiwwan caalaa ol fagaatu; ati maal gochuu dandeessa? Qilee awwaalaa caalaas gad fagaatu; ati maal beekuu dandeessa? (Sheol )
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 Safarri isaa lafa caalaa dheerata; galaana caalaa balʼata.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 “Yoo inni dhufee mana hidhaatti si galche, yoo waldaa murtiis walitti qabe eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Dhugumaan inni sobdoota ni beeka; inni yommuu jalʼina argutti hin qalbeeffatuu?
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Yoo harreen diidaa nama taʼee dhalate malee gowwaan ogeessa taʼuu hin dandaʼu.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 “Taʼus yoo ati yaada kee gara isaatti deebiftee harka kees gara isaatti diriirsite,
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 cubbuu harka kee keessa jiru yoo of irraa fageessite, akka wanni hamaanis dunkaana kee keessa hin jiraanne yoo goote,
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 ati qaanii tokko malee fuula kee ol qabachuu dandeessa; sodaa tokko malees jabaattee dhaabatta.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Ati dhugumaan rakkina kee ni irraanfatta; akkuma lolaa darbeettis ni lakkoofta.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 Jireenyi kee aduu saafaa caalaa ifa; dukkanni isaas akkuma barii ganamaa taʼa.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Waan abdiin jiruuf ati hin sodaattu; naannoo kee ni ilaalta; nagaadhaanis ni boqotta.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Ati ni rafta; namni tokko iyyuu si hin sodaachisu; namoonni baayʼeenis fuula kee barbaadu.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Iji hamootaa ni dadhaba; karaan ittiin baqatanis isaan jalaa bada; abdiin isaaniis duʼa qofa.”
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”