< Salmenes 73 >

1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
"Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis, » då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.

< Salmenes 73 >