< Salmenes 51 >
1 Til songmeisteren; ein salme av David, då profeten Natan kom til honom, etter han hadde gjenge inn til Batseba. Gud, ver meg nådig etter di miskunn! Sletta ut mine brot etter din store godhug!
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Två meg vel rein frå mi skuld, og reinsa meg frå mi synd!
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 For mine misgjerningar kjenner eg, og mi synd er alltid framfyre meg.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 Mot deg einast hev eg synda og gjort det som vondt er i dine augo, so du må vera rettferdig når du talar, vera rein når du dømer.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 Sjå, eg er fødd i misgjerning, og mor mi hev avla meg i synd.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Sjå, du hev lyst til sanning i innarste; so lær meg då visdom i hjartans løynrom!
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Reinsa meg frå synd med isop, so eg vert rein! Två meg, so eg vert kvitare enn snø!
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Lat meg høyra fagnad og gleda, lat dei bein fagna seg som du hev slege sund!
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Løyn di åsyn for mine synder, og sletta ut alle mine misgjerningar!
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Gud, skap i meg eit reint hjarta, og gjev meg ei ny, stødug ånd inni meg!
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 Kasta meg ikkje burt frå di åsyn, og tak ikkje din heilage ande frå meg!
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Gjev meg atter fagnaden av di frelsa, og haldt meg uppe med ei viljug ånd!
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 So vil eg læra lovbrjotarar dine vegar, og syndarar skal venda um til deg.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Gud, fria meg frå blodskuld, Gud, mine frelsar! So skal mi tunga fagna seg høgt yver di rettferd.
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 Herre, lat upp mine lippor! So skal min munn forkynna din pris.
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 For du hev ikkje lyst til slagtoffer - elles skulde eg gjeva deg det; i brennoffer hev du ikkje hugnad.
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 Offer for Gud er ei sundbroti ånd; eit sundbrote og knust hjarta vil du, Gud, ikkje forsmå.
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Gjer vel imot Sion etter din nåde, bygg murarne åt Jerusalem!
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 Då skal du hava hugnad i rettferds offer, i brennoffer og heiloffer; då skal dei ofra uksar på ditt altar.
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.