< Salmenes 50 >

1 Ein salme av Asaf. Gud, Gud Herren talar og kallar på jordi frå solekoma til soleglad.
Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
2 Frå Sion, fagerleiks kruna, strålar Gud fram.
De Sion vient la splendeur de sa beauté.
3 Vår Gud kjem og skal ikkje tegja. For hans åsyn gjeng etande eld, og ikring honom stormar det sterkt.
Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
4 Han kallar på himmelen ovantil og på jordi til å døma sitt folk.
Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
5 «Samla til meg mine trugne, som hev gjort pakt med meg um offer!»
Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
6 Og himlarne forkynner hans rettferd; for Gud er den som skal halda dom. (Sela)
Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
7 «Høyr, mitt folk, eg vil tala; Israel, eg vil vitna imot deg; Gud, din Gud er eg.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
8 Ikkje for dine offer vil eg lasta deg; dine brennoffer er alltid framfyre meg.
Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
9 Eg vil ikkje taka uksar frå ditt hus eller bukkar frå dine grindar.
Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
10 For meg høyrer alle dyr i skogen til, fe på fjelli i tusundtal.
Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
11 Eg kjenner alle fuglar på fjelli, og det som rører seg på marki, er meg for augo.
Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
12 Um eg var hungrig, vilde eg ikkje segja det til deg; for meg høyrer jordriket til med alt det som fyller det.
Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
13 Skulde eg eta kjøt av stutar og drikka blod av bukkar?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Ofra lov og takk til Gud og gjev den Høgste det du hev lova,
Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
15 og kalla på meg den dag du er i naud, so vil eg frelsa deg ut, og du skal prisa meg.»
Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
16 Men til den ugudlege segjer Gud: «Kva hev du med å fortelja um mine lover og taka mi pakt i din munn,
Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
17 etter di du hatar tukt og kastar mine ord attum deg?
Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
18 Når du ser ein tjuv, er du gjerne med honom, og med horkarar er du i lag.
Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
19 Din munn slepper du laus til vondt, og di tunga spinn i hop svik.
Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
20 Du sit og talar imot bror din, set ein skamflekk på son til mor di.
Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
21 Dette gjorde du, og eg tagde; so tenkte du eg var liksom du sjølv; men eg vil yvertyda deg og leggja det fram for deg.
Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
22 Gjev gaum etter dette, de som gløymer Gud, so eg ikkje skal riva burt, og ingen frelser.
Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
23 Den som ofrar meg takk, han ærar meg, og den som gjeng den rette veg, honom vil eg lata sjå Guds frelsa!»
C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.

< Salmenes 50 >