< Salmenes 50 >

1 Ein salme av Asaf. Gud, Gud Herren talar og kallar på jordi frå solekoma til soleglad.
Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
2 Frå Sion, fagerleiks kruna, strålar Gud fram.
De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
3 Vår Gud kjem og skal ikkje tegja. For hans åsyn gjeng etande eld, og ikring honom stormar det sterkt.
Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
4 Han kallar på himmelen ovantil og på jordi til å døma sitt folk.
Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
5 «Samla til meg mine trugne, som hev gjort pakt med meg um offer!»
« Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
6 Og himlarne forkynner hans rettferd; for Gud er den som skal halda dom. (Sela)
Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
7 «Høyr, mitt folk, eg vil tala; Israel, eg vil vitna imot deg; Gud, din Gud er eg.
« Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
8 Ikkje for dine offer vil eg lasta deg; dine brennoffer er alltid framfyre meg.
Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
9 Eg vil ikkje taka uksar frå ditt hus eller bukkar frå dine grindar.
Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
10 For meg høyrer alle dyr i skogen til, fe på fjelli i tusundtal.
Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
11 Eg kjenner alle fuglar på fjelli, og det som rører seg på marki, er meg for augo.
Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
12 Um eg var hungrig, vilde eg ikkje segja det til deg; for meg høyrer jordriket til med alt det som fyller det.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
13 Skulde eg eta kjøt av stutar og drikka blod av bukkar?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
14 Ofra lov og takk til Gud og gjev den Høgste det du hev lova,
Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
15 og kalla på meg den dag du er i naud, so vil eg frelsa deg ut, og du skal prisa meg.»
Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
16 Men til den ugudlege segjer Gud: «Kva hev du med å fortelja um mine lover og taka mi pakt i din munn,
Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
17 etter di du hatar tukt og kastar mine ord attum deg?
puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
18 Når du ser ein tjuv, er du gjerne med honom, og med horkarar er du i lag.
Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
19 Din munn slepper du laus til vondt, og di tunga spinn i hop svik.
« Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
20 Du sit og talar imot bror din, set ein skamflekk på son til mor di.
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
21 Dette gjorde du, og eg tagde; so tenkte du eg var liksom du sjølv; men eg vil yvertyda deg og leggja det fram for deg.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
22 Gjev gaum etter dette, de som gløymer Gud, so eg ikkje skal riva burt, og ingen frelser.
« Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
23 Den som ofrar meg takk, han ærar meg, og den som gjeng den rette veg, honom vil eg lata sjå Guds frelsa!»
Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »

< Salmenes 50 >