< Salmenes 19 >

1 Til songmeisteren; ein salme av David. Himlarne fortel Guds æra, og kvelven forkynner kva hans hender hev gjort.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Небеса проголошують славу Божу, і про діяння рук Його сповіщає небесна твердь.
2 Ein dag let sin tale strøyma ut til den andre, og ei natt forkynner den andre sin kunnskap.
День у день виливають вони мову [свою] й щоночі відкривають знання.
3 Der er ikkje tale, der er ikkje ord; deira røyst vert ikkje høyrd.
Хоча без слів їхня мова і не чути звуків від них,
4 Ut yver all jordi gjeng deira mål, og til heimsens ende deira ord. Åt soli sette han eit tjeld på deim.
по всій землі розходиться їхній голос, і до краю всесвіту – їхні слова. [У небесах] поставив Він шатро для сонця,
5 Og ho er lik ein brudgdom som gjeng ut or sitt løynrom, gled seg som ei kjempa til å renna sitt skeid.
і воно виходить [із нього], немов наречений із весільної світлиці, і радіє, наче бігун, що пробігти має [свою] стежину.
6 Frå enden av himmelen er hennar utgang, og hennar umlaup til andre enden av honom, og ingen ting er duld for hennar hite.
З одного краю небес воно виходить, пробігає коло до іншого краю, і ніщо не сховається від його спекоти.
7 Herrens lov er fullkomi, ho kveikjer sjæli; Herrens vitnemål er trufast, det gjer den einfalde vis.
Закон Господа бездоганний, оновлює душу. Одкровення Господні гідні довіри, мудрими роблять простих.
8 Herrens fyresegner er rette, dei gled hjarta; Herrens bodord er reint, det lyser upp augo.
Настанови Господні справедливі, радують серце. Заповідь Господа промениста, просвітлює очі.
9 Herrens age er rein, han stend æveleg ved lag; Herrens domar er sanning, dei er rettferdige alle saman.
Страх Господній чистий, перебуває повіки. Закони правосуддя Господа істинні, усі вони праведні.
10 Dei er kostelegare enn gull, ja, fint gull i mengd, og søtare enn honning, ja, honning som dryp frå voks-kakorne.
Вони бажаніші від золота, навіть від безлічі золота щирого; і солодші вони від меду, меду стільникового.
11 Din tenar vert ogso åmint ved deim; når ein held deim, er det stor løn.
Тож Твій слуга бережеться ними; за їх дотримання – велика нагорода.
12 Kven merkar kor tidt han fer vilt? Forlat meg mine løynlege brester!
А помилки [свої] – хто їх помітити може? Від неумисних провин очисти мене
13 Haldt og din tenar frå skamløysor, lat deim ikkje få magt yver meg! So vert eg ulastande og utan skuld for stor misgjerning.
і від свідомих [гріхів] стримай раба Твого – нехай не панують наді мною. Тоді я буду досконалий і чистий від великого беззаконня.
14 Lat talen i min munn og tanken i mitt hjarta vera til hugnad for di åsyn, Herre, du mitt berg og min atterløysar!
Нехай приємні Тобі будуть слова вуст моїх і роздуми серця мого, Господи, Скеле моя й Відкупителю мій!

< Salmenes 19 >