< Salmenes 118 >
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!
2 Israel segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
Исраил: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
3 Arons hus segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
Һарун җәмәти: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
4 Dei som ottast Herren, segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
Пәрвәрдигардин қорқидиғанлар: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
5 Ut or trengsla ropa eg på Herren, Herren svara meg og førde meg ut i det frie.
Қистақта қелип Яһға нида қилдим; Яһ җавап берип, мени кәңри-азатиликтә турғузди.
6 Herren er med meg, eg ræddast inkje, kva kann menneskje gjera meg?
Пәрвәрдигар мән тәрәптидур, мән қорқмаймән; Инсан мени немә қилалисун?
7 Herren er med meg og hjelper meg, og eg skal sjå med lyst på deim som hatar meg.
Пәрвәрдигар маңа ярдәм қилғучилар арисида болуп, мениң тәрипимдидур; Өчмәнлиримниң мәғлубийитини көримән.
8 Det er betre å fly til Herren enn å lita på menneskje.
Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Инсанға тайиништин әвзәлдур;
9 Det er betre å fly til Herren enn å lita på hovdingar.
Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Әмирләргә тайиништин әвзәлдур.
10 Alle heidningar kringset meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Барлиқ әлләр мени қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән уларни һалак қилимән;
11 Dei kringset, ja, kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Улар мени қоршивалди; бәрһәқ, қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән;
12 Dei kringset meg som bior; dei sloknar som eld i klunger, i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Улар һәриләрдәк мени қоршивалди; Улар йеқилған янтақ отидәк тезла өчүрүлиду; Чүнки Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән.
13 Hardt støytte du meg, at eg skulde falla; men Herren hjelpte meg.
Сән [дүшмән] мени зәрб билән иттәрдиң, Жиқилғили тас қалдим; Бирақ Пәрвәрдигар маңа ярдәмдә болди.
14 Min styrke og lovsong er Herren, og han vart meg til frelsa.
Күчүм вә нахшам болса Яһдур; У мениң ниҗатлиғим болди!
15 Rop av fagnad og frelsa er å høyra i tjeldi åt dei rettferdige; Herrens høgre hand gjer storverk.
Һәққанийларниң чедирлирида шатлиқ вә ниҗатлиқниң тәнтәнилири яңритилмақта; Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
16 Herrens høgre hand upphøgjer, Herrens høgre hand gjer storverk.
Пәрвәрдигарниң оң қоли егиз көтирилгән! Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
17 Eg skal ikkje døy, men liva og fortelja Herrens gjerningar.
Мән өлмәймән, бәлки яшаймән, Яһниң қилғанлирини җакалаймән.
18 Hardt tukta Herren meg, men til dauden gav han meg ikkje.
Пәрвәрдигар маңа қаттиқ тәрбийә бәргән болсиму, Бирақ У мени өлүмгә тапшурмиди.
19 Lat upp for meg rettferds portar! Eg vil ganga inn gjenom deim, eg vil prisa Herren.
Һәққанийәт дәрвазилирини маңа ечип бериңлар; Мән киримән, Яһни мәдһийиләймән.
20 Dette er Herrens port, dei rettferdige skal ganga der.
Бу Пәрвәрдигарниң дәрвазисидур; Һәққанийлар буниңдин кириду!
21 Eg takkar deg av di du svara meg og vart meg til frelsa.
Мән саңа тәшәккүр ейтимән; Чүнки Сән маңа җавап қайтурдуң, Һәм мениң ниҗатлиғим болдуң.
22 Den steinen som bygningsmennerne skaut ut, hev vorte ein hyrnestein.
Тамчилар ташливәткән таш болса, Буҗәк теши болуп тикләнди.
23 Frå Herren er det kome, dette, det er underlegt for våre augo.
Бу иш Пәрвәрдигардиндур, Бу көзимиз алдида карамәт болди.
24 Dette er dagen som Herren hev gjort, lat oss fegnast og gleda oss no!
Бу Пәрвәрдигар яратқан күндур; Биз униңда шатлинип хурсән болимиз.
25 Å Herre, frels då! Å Herre, lat det då lukkast!
Қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар, Сәндин өтүнимән; Сәндин өтүнимән, бизни яшнатқайсән!
26 Velsigna vere den som kjem i Herrens namn! Me velsignar dykk frå Herrens hus.
Пәрвәрдигарниң намида Кәлгүчигә мубарәк болсун! Биз Пәрвәрдигарниң өйидә туруп саңа «Мубарәк!» дәп товлидуқ.
27 Herren er Gud, og han let det verta ljost for oss. Bitt høgtidsofferet med reip alt inn til horni på altaret!
Пәрвәрдигар Тәңридур; У үстимизгә нур бәргән; Һейтлиқ қурбанлиқни танилар билән бағлаңлар, — Қурбангаһниң мүңгүзлиригә илип бағлаңлар.
28 Min Gud er du, og eg vil prisa deg, min Gud, eg vil upphøgja deg.
Сән мениң Илаһимдурсән, Мән Саңа тәшәккүр ейтимән; Мениң Худайим, мән Сени улуқлаймән.
29 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар; Чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!