< Salmenes 105 >

1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait annoncé, Et où la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
Il l’établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
Afin qu’il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu’il enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple Et qu’ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu’il avait choisi.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d’eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
Il envoya des ténèbres et amena l’obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
Qui dévorèrent toute l’herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d’Abraham, son serviteur.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!

< Salmenes 105 >