< Salomos Ordsprog 8 >
1 Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
2 Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
3 attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
4 «Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
5 Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
6 Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
7 ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
8 Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
9 Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
10 Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
11 For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
12 Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
13 Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
14 Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
15 Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
16 Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
17 Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
18 Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
19 Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
20 Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
21 For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
22 Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
23 Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
24 Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
25 fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
26 fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
27 Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
28 Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
29 då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
30 då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
31 Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
32 Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
33 Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
34 Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
35 For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
36 Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»
Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.