< Salomos Ordsprog 24 >

1 Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
2 For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
3 Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
4 og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
5 Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
6 Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
7 Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
8 Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
9 Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
10 Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
11 Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
12 Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
13 Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
14 Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
15 Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
16 For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
17 Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
18 Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
19 Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
20 For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
21 Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
22 For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
23 Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
24 Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
25 men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
26 Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
27 Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
28 ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
29 Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
30 Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
31 og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
32 Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
33 «Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
34 So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.

< Salomos Ordsprog 24 >