< Salomos Ordsprog 22 >

1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
20 Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.

< Salomos Ordsprog 22 >