< Salomos Ordsprog 21 >

1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.

< Salomos Ordsprog 21 >