< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.