< Salomos Ordsprog 18 >

1 Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
One who isolates himself seeks his own desire and he quarrels with all sound judgment.
2 Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
A fool finds no pleasure in understanding, but only in revealing what is in his own heart.
3 Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
When a wicked person comes, contempt comes with him— along with shame and reproach.
4 Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a flowing stream.
5 D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
It is not good to be partial to the wicked person, nor to deny justice to the righteous person.
6 Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
A fool's lips bring him conflict and his mouth invites a beating.
7 Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
A fool's mouth is his ruin and he ensnares himself with his lips.
8 Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
The words of a gossip are like delicious morsels and they go down into the inner parts of the body.
9 Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
Also, one who is slack in his work is a brother to the one who destroys the most.
10 Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
The name of Yahweh is a strong tower; the righteous person runs into it and is safe.
11 Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
The wealth of the rich is his fortified city and in his imagination it is like a high wall.
12 Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
Before his downfall a person's heart is proud, but humility comes before honor.
13 Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
One who answers before listening— it is his folly and shame.
14 Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
A person's spirit will survive sickness, but a broken spirit who can bear it?
15 Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
The heart of the intelligent acquires knowledge and the hearing of the wise seeks it out.
16 Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
A man's gift may open the way and bring him before an important person.
17 Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
The first to plead his case seems right until his opponent comes and questions him.
18 Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
Casting the lot settles disputes and separates strong opponents.
19 Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
An offended brother is harder to be won than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
20 Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
From the fruit of his mouth one's stomach is filled; with the harvest of his lips he is satisfied.
21 Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
Death and life are controlled by the tongue, and those who love the tongue will eat its fruit.
22 Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
He who finds a wife finds a good thing and receives favor from Yahweh.
23 Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
A poor person pleads for mercy, but a rich person answers harshly.
24 Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.
The one who claims many friends is brought to ruin by them, but there is a friend who comes closer than a brother.

< Salomos Ordsprog 18 >