< Salomos Ordsprog 10 >
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.