< Salomos Ordsprog 10 >

1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.

< Salomos Ordsprog 10 >