< Jobs 40 >
1 Og Herren svara Job og sagde:
Afei Awurade buaa Hiob sɛ,
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
“Deɛ ɔne Otumfoɔ no wɔ asɛm no bɛtene ne so anaa? Ma deɛ ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 Då svara Job Herren og sagde:
Na Hiob buaa Awurade sɛ,
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuaeɛ? Mede me nsa memua mʼano.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
Makasa baako, nanso menni mmuaeɛ mprenu so, na merenkasa bio.”
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Afei, Awurade firi ahum mu buaa Hiob sɛ,
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mɛbisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wobua me.
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
“Wobɛka mʼatemmuo ho asɛm bɔne anaa? Wobɛbu me fɔ de abu wo ho bem?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn deɛ, na wo nne bɛtumi abobom sɛ ne deɛ?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Ɛnneɛ fa animuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fira anidie ne kɛseyɛ.
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
Hwie wʼabufuhyeɛ mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumuyɛfoɔ so wɔ faako a wɔgyina hɔ.
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfuturo mu; kata wɔn anim wɔ damena mu.
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Na afei mʼankasa mɛgye atom sɛ wo ara wo basa nifa bɛtumi agye wo nkwa.
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
“Hwɛ susono, deɛ meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe ɛserɛ te sɛ ɔnantwie.
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasene mu ne ahoɔden fufuo a ɛwɔ ne yafunu so wedeɛ mu!
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
Ne dua hinhim sɛ ntweneduro; ne srɛ mu ntini yɛ peperee.
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafraeɛ nnorobɛn, nʼabasa ne ne nan te sɛ nnadeɛ praban.
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
Ɔdi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfoɔ bɛtumi de akofena akɔ ne so.
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Nkokoɔ fifiri wɔn nnɔbaeɛ ma no, na wiram mmoa nyinaa goro bɛn hɔ.
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
Nkasɛɛ nkasɛɛ nnua ase na ɔda, na atɛkyɛ mu demmire akata no so.
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
Nkasɛɛ nkasɛɛ nwunu no hata ne so; na nsunoa nnua atwa ne ho ahyia.
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
Nsuo nworosoɔ nha no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, ɔnni ɔhaw.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
Obi bɛtumi akye no animono; anaa obi bɛtumi de afidie ayi no na wabɔne ne hwene mu?