< Jobs 33 >
1 Men høyr no, Job, på talen min, lyd vel på alle mine ord!
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Sjå eg hev opna mine lippor, og tunga talar i min munn.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Frå ærlegt hjarta kjem min tale, rein kunnskap lipporne ber fram.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 Guds ånd er det som meg hev skapt, og Allvalds ande gjev meg liv.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Um du det kann, so gjev meg svar! Væpna deg mot meg, og stig fram!
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Eg er din likemann for Gud, eg og av leiret forma er.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Du tarv’kje vera rædd for meg, min trykk skal ikkje tyngja deg.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Men du hev sagt for øyro mine - eg høyrde ljoden av ditt ord -:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 «Eg skuldfri er og utan synd, eg flekkfri er og utan skuld;
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 men han fører uvensgrunnar mot meg og held meg for sin fiendsmann;
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 han legg i stokken mine føter og vaktar alle mine vegar.»
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Men du hev urett, svarar eg; Gud større er enn menneskja.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Men kvifor vil du klaga på han: Han aldri svarar i sin sak?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 På eit vis talar Gud, ja tvo, um enn dei ikkje agtar på det.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 I draumar og i syn ved natt, når tunge svevnen fell på folk, når dei på lægjet ligg og blundar,
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 då let han øyro upp på folk, og innsiglar åtvaring til deim,
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 for burt frå synd å driva mannen, og rydja ovmod ut or honom
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 og berga sjæli hans frå gravi og livet hans frå spjotodd-daude.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 Han tuktast og med sjukelægje, med stendig uro inn til beini,
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 hans liv fær mothug imot brød, og sjæli hans mot lostemat.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 Hans misser holdet, vert usjåleg, og beini morknar, syner ikkje,
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 og sjæli ned mot gravi lutar, hans liv mot daude-englarne.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Er det då yver han ein engel, ein millommann, ein utav tusund, som lærer mannen um hans plikt,
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 Han ynkast yver han og segjer: «Frels honom frå i grav å ganga! Eg hev ei løysepening funne.»
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 Hans likam skal av helsa bløma, sin ungdom skal han atter få.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 Han bed til Gud og nåde fær, so han hans åsyn ser med jubel. Og so fær mannen att si rettferd.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Han syng for folk og segjer so: «Eg synda hev og krenkt det rette, men hev’kje fenge lika for det;
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 mi sjæl frå gravi berga han, med gleda fær eg ljoset sjå.»
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Og sjå: alt dette gjerer Gud tvo gonger, ja tri gong’ mot mannen,
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 og ber hans sjæl frå gravi burt, so livsens ljos kann lysa for han.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 So gjev no gaum og høyr meg, Job, ver tagall du, so eg kann tala!
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Um du hev ord, so gjev meg svar! Tala, eg gjev deg gjerne rett.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 I anna fall so høyr på meg, teg medan eg deg visdom lærer!»
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.