< Jobs 22 >
1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 «Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.