< Jobs 13 >
1 Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
I know what you know. You're no better than me.
3 Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
God, I have two requests, then I can face you.
21 Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.