< Jobs 12 >

1 Då svara Job og sagde:
Job prit la parole et dit:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.

< Jobs 12 >