< 1 Mosebok 7 >

1 So sagde Herren til Noah: «Gakk inn i arki, du og heile ditt hus! For deg hev eg røynt for ein rettvis millom deim som no liver.
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
2 Av alle reine dyr skal du taka deg ut sju par, han og ho, og av dei dyri som ikkje er reine, eitt par, han og ho;
Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
3 like eins av fuglarne i lufti sju par, han og ho, so elde kann haldast i live utyver all jordi.
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
4 For um sju dagar vil eg lata det regna på jordi i fyrti jamdøger, og rydja ut av verdi kvart liv eg hev skapt.»
For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
5 Og Noah gjorde i alle måtar so som Herren sagde honom fyre.
And Noah did everything which the Lord said he was to do.
6 Noah var seks hundrad år gamall, då storflodi kom med vatn yver jordi.
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
7 Då gjekk Noah og sønerne hans og kona hans og konorne åt sønerne hans med honom inn i arki, og berga seg for flaumen.
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
8 Og av dei reine dyri, og av dei dyri som ikkje er reine, og av fuglarne, og av alt det som krelar på marki,
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
9 kom par og par, han og ho, inn i arki til Noah, so som Gud hadde sagt Noah fyre.
In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
10 Og det hende, då dei sju dagarne var lidne, då kom vatnet fløymande yver jordi.
And after the seven days, the waters came over all the earth.
11 Den syttande dagen i den andre månaden i det året då Noah fyllte seks hundrad år, den dagen brast alle brunnar i stordjupet, og himmellukorne let seg upp.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
12 Og regnet fossa ned på jordi i fyrti dagar og fyrti næter.
And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
13 Denne same dagen gjekk Noah, og Sem og Kham og Jafet, sønerne hans Noah, og kona hans Noah, og dei tri sonekonorne hans med deim inn i arki,
On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
14 dei og alle villdyr, kvart etter sitt slag, og alt bufe, kvart etter sitt slag, og alt krek som krelar på jordi, kvart etter sitt slag, og alle fuglar, kvar etter sitt slag: alt som kvitrar, alt som hev vengjor.
And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
15 Og dei kom inn i arki til Noah, tvo og tvo av alt kjøt som det er livsande i.
They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
16 Og dei som kom inn, var han og ho av alt kjøt, so som Gud hadde sagt honom fyre. Og Herren let att etter honom.
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
17 So kom flodi veltande yver jordi i fyrti dagar, og vatnet auka, og lyfte arki, so ho flaut upp ifrå jordi.
And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
18 Og vatnet voks og auka uhorveleg utyver jordi, og arki dreiv burtyver vatnet.
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
19 Og vatnet steig høgre og høgre yver jordi, so alle dei høge fjelli under heile himmelen vart gøymde.
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
20 Femtan alner yver jordi steig vatnet, og fjelli vart gøymde.
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
21 Då døydde alt kjøt som røyvde seg på jordi, både fuglar og bufe og villdyr og alt det som urde og krydde på jordi, og alt folket.
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
22 Alt som hadde livsandedrag i si nos, alt som var på det turre landet, laut døy.
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
23 So rudde han ut kvart liv som på jordi fanst, både folk og fe og krek og fuglarne i lufti. Dei vart utrudde av verdi, og att vart berre Noah og det som var med honom i arki.
Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
24 Og vatnet flødde yver jordi i hundrad og femti dagar.
And the waters were over the earth a hundred and fifty days.

< 1 Mosebok 7 >

The Great Flood
The Great Flood