< 1 Mosebok 36 >

1 Dette er ætti hans Esau eller Edom:
These were the descendants of Esau (also called Edom).
2 Esau tok seg konor av Kana’ans-folket: Ada, dotter åt Elon, hetiten, og Åhålibama, dotter åt Ana, sonedotter åt Sibeon, heviten,
Esau took his wives from the Canaanites. These were his wives: Adah the daughter of Elon the Hittite; Oholibamah the daughter of Anah, the granddaughter of Zibeon the Hivite;
3 og Basmat, dotter åt Ismael, syster åt Nebajot.
and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
4 Og Esau fekk med Ada sonen Elifaz, og med Basmat sonen Re’uel.
Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
5 Og med Åhålibama fekk han sønerne Je’us og Jalam og Korah. Dette var sønerne hans Esau, som han fekk i Kana’ans-land.
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
6 Og Esau tok konorne sine og sønerne og døtterne sine og heile huslyden sin og buskapen sin og alle klyvdyri sine og alt godset sitt, som han hadde sanka i Kana’ans-land, og flutte burt frå Jakob, bror sin, og av til eit anna land.
Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock—all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
7 For dei åtte so mykje fe, at dei kunde ikkje bu saman; landet som dei heldt til i, kunde ikkje føda deim, so stor var buskapen deira.
He did this because their possessions were too many for them to stay together. The land where they had settled could not support them because of their livestock.
8 So sette Esau seg ned i Se’irfjelli; Esau, det er den same som Edom.
So Esau, also known as Edom, settled in the hill country of Seir.
9 Og dette er ætti hans Esau, far åt Edom-folket i Se’irfjelli:
These were the descendants of Esau, the ancestor of the Edomites in the hill country of Seir.
10 Dette er namni på sønerne hans Esau: Elifaz, son åt Ada, kona hans Esau, og Re’uel, son åt Basmat, kona hans Esau.
These were the names of Esau's sons: Eliphaz son of Adah, the wife of Esau; Reuel son of Basemath, the wife of Esau.
11 Og sønerne hans Elifaz var Teman og Omar og Sefo og Gatam og Kenaz.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Og Elifaz, son hans Esau, hadde ei fylgjekona som heitte Timna. Med henne fekk Elifaz sonen Amalek. Dette var sønerne hennar Ada, kona hans Esau.
Timna, a concubine of Eliphaz, Esau's son, bore Amalek. These were the grandsons of Adah, Esau's wife.
13 Og dette er sønerne hans Re’uel: Nahat og Zerah, Samma og Mizza. Dette var sønerne åt Basmat, kona hans Esau.
These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
14 Og dette er sønerne åt Åhålibama, dotter hans Ana, sonedotter hans Sibeon, kona hans Esau: med henne fekk Esau sønerne Je’us og Jalam og Korah.
These were the sons of Oholibamah, Esau's wife, who was the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon. She bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
15 Dette er jarlarne åt Esau-folket: Sønerne åt Elifaz, eldste son hans Esau, var Teman-jarlen, Omar-jarlen, Sefo-jarlen, Kenaz-jarlen,
These were the clans among Esau's descendants: the descendants of Eliphaz, the firstborn of Esau: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 Korah-jarlen, Gatam-jarlen, Amalek-jarlen. Det var dei jarlarne som var ætta frå Elifaz i Edomlandet. Dette var sønerne åt Ada.
Korah, Gatam, and Amalek. These were the clans descended from Eliphaz in the land of Edom. They were the grandsons of Adah.
17 Og dette er sønerne hans Re’uel, son åt Esau: Nahat-jarlen, Zerah-jarlen, Samma-jarlen, Mizza-jarlen. Det var dei jarlarne som var ætta frå Re’uel i Edomlandet. Dette var sønerne åt Basmat, kona hans Esau.
These were the clans from Reuel, Esau's son: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These were the clans descended from Reuel in the land of Edom. They were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
18 Og dette er sønerne åt Åhålibama, kona hans Esau: Je’us-jarlen, Jalam-jarlen, Korah-jarlen. Det var dei jarlarne som var ætta frå Åhålibama Anasdotter, kona hans Esau.
These were the clans of Oholibamah, Esau's wife: Jeush, Jalam, Korah. These are the clans that descended from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
19 Dette var Esaus-sønerne, og dette var jarlarne deira. Dette var Edom-folket.
These were the sons of Esau (who was known as Edom), and these were their chiefs.
20 Dette er sønerne åt Se’ir, horiten, som hadde bygt landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
These were the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 og Dison og Eser og Disan. Det var jarlarne åt horitarne, Se’ir-folket i Edomlandet.
Dishon, Ezer, and Dishan. These were the clans of the Horites, the inhabitants of Seir in the land of Edom.
22 Og sønerne hans Lotan var Hori og Hemam, og syster hans Lotan var Timna.
The sons of Lotan were Hori and Heman, and Timna was Lotan's sister.
23 Og dette er sønerne hans Sobal: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 Og dette er sønerne hans Sibeon: Aja og Ana. Ana var det som fann dei heite kjeldorne i øydemarki, medan han gjætte asni åt Sibeon, far sin.
These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he was pasturing donkeys of Zibeon his father.
25 Og dette er borni hans Ana: Dison og Åhålibama Anasdotter.
These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
26 Og dette er sønerne hans Dison: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
27 Dette er sønerne hans Eser: Bilhan og Za’avan og Akan.
These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Dette er sønerne hans Dison: Us og Aran.
These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 Dette er jarlarne åt horitarne: Lotan-jarlen, Sobal-jarlen, Sibeon-jarlen, Ana-jarlen,
These were the clans of the Horites: Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah,
30 Dison-jarlen, Eser-jarlen, Disan-jarlen. Det var jarlarne åt horitarne, fylkeshovdingarne deira, i Se’irlandet.
Dishon, Ezer, Dishan: These were clans of the Horites, according to their clan lists in the land of Seir.
31 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet, fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket.
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
32 Bela, son åt Beor, var konge i Edom, og byen han sat i heitte Dinhaba.
Bela son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
33 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah, frå Bosra, vart konge i staden hans.
When Bela died, then Jobab son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
34 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
When Jobab died, Husham who was of the land of the Temanites, reigned in his place.
35 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; han var det som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
When Husham died, Hadad son of Bedad who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
36 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
When Hadad died, then Samlah of Masrekah reigned in his place.
37 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
When Samlah died, then Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
38 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
When Shaul died, then Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
39 Og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, døydde, og Hadar vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’u; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
When Baal-Hanan son of Akbor, died, then Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab.
40 Og dette er jarlarne av Esau-ætti, etter sine ætter, i sine bustader, med sine namn: Timna-jarlen, Alva-jarlen, Jetet-jarlen,
These were the names of the heads of clans from Esau's descendants, according to their clans and their regions, by their names: Timna, Alvah, Jetheth,
41 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
Oholibamah, Elah, Pinon,
42 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom, etter bustaderne sine i det landet dei åtte. Dette var ætti hans Esau, far åt Edom-folket.
Magdiel, and Iram. These were the clan heads of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.

< 1 Mosebok 36 >