< 1 Mosebok 11 >

1 Og heile verdi hadde eitt tungemål og same ordi.
At that time the whole world spoke just one language and used words with the same meaning.
2 Og det bar so til, då dei for austigjenom, at dei fann ei slette i Sinearlandet, og der slo dei seg ned.
As they moved east they discovered a plain in the land of Shinar so they settled there.
3 Og dei sagde seg imillom: «Kom, lat oss gjera tigl og brenna det vel!» Og so bruka dei tiglet til murstein, og i staden for kalk bruka dei jordbik.
They said to one another, “Come on, let's make some bricks and bake them with fire.” (They used brick instead of stone, and tar instead of cement).
4 So sagde dei: «Kom, lat oss byggja oss ein by, med eit tårn som når upp i himmelen, og gjera oss namngjetne, so me ikkje vert spreidde utyver all jordi!»
Then they said, “Now let's build a city for ourselves with a tower whose top reaches the heavens. That way we'll gain a great reputation and we won't end up being scattered all over the world.”
5 Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
But the Lord came down to take a look at the city and the tower that the people were building.
6 Og Herren sagde: «Sjå dei er eitt folk, og alle hev dei eit tungemål, og dette er det fyrste dei tek seg fyre! No vert ikkje noko umogelegt for deim, kva dei so finn på å gjera.
The Lord said, “Look! These people are united and they all speak one language. If this is what they can do now when they're just getting started, nothing will be impossible for them when they all put their minds to it!
7 Lat oss då stiga ned der og vildra målet deira, so den eine ikkje skynar kva den andre segjer.»
We need to go down and mix up their language and make it confused so they won't be able to understand what they're saying to one other.”
8 So spreidde Herren deim derifrå ut yver heile jordi, og dei heldt upp å byggja på byen.
The Lord sent them away from there and scattered them all over the world, and they gave up building the city.
9 Difor kallar dei den byen Babel; for der vildra Herren målet for heile verdi, og derifrå spreidde Herren deim ut yver all jordi.
That's why it was called Babel, because the Lord made the language of the world confused.
10 Dette er soga um Sems-ætti: Då Sem var hundrad år gamall, fekk han sonen Arpaksad, tvo år etter storflodi.
The following is the genealogy of Shem. When Shem was 100, he had Arphaxad. This was two years after the flood.
11 Og etter han hadde fenge Arpaksad, livde han endå i fem hundrad år, og fekk søner og døtter.
Shem lived another 500 years after Arphaxad was born and had other sons and daughters.
12 Då Arpaksad var fem og tretti år gamall, fekk han sonen Salah.
When Arphaxad was 35, he had Shelah.
13 Og etter han hadde fenge Salah, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
Arphaxad lived another 403 years after Shelah was born and had other sons and daughters.
14 Då Salah var tretti år gamall, fekk han sonen Eber.
When Shelah was 30, he had Eber.
15 Og etter han hadde fenge Eber, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
Shelah lived another 403 years after Eber was born and had other sons and daughters.
16 Då Eber var fire og tretti år gamall, fekk han sonen Peleg.
When Eber was 34, he had Peleg.
17 Og etter han hadde fenge Peleg, livde han endå fire hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
Eber lived another 430 years after Peleg was born and had other sons and daughters.
18 Då Peleg var tretti år gamall, fekk han sonen Re’u.
When Peleg was 30, he had Reu.
19 Og etter han hadde fenge Re’u, livde han endå tvo hundrad og ni år, og fekk søner og døtter.
Peleg lived another 209 years after Reu was born and had other sons and daughters.
20 Då Re’u var tvo og tretti år gamall, fekk han sonen Serug.
When Reu was 32, he had Serug.
21 Og etter han hadde fenge Serug, livde han endå tvo hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
Reu lived another 207 years after Serug was born and had other sons and daughters.
22 Då Serug var tretti år gamall, fekk han sonen Nahor.
When Serug was 30, he had Nahor.
23 Og etter han hadde fenge Nahor, livde han endå tvo hundrad år, og fekk søner og døtter.
Serug lived another 200 years after Nahor was born and had other sons and daughters.
24 Då Nahor var ni og tjuge år gamall, fekk han sonen Tarah.
When Nahor was 29, he had Terah.
25 Og etter han hadde fenge Tarah, livde han endå hundrad og nittan år, og fekk søner og døtter.
Nahor lived another 119 years after Terah was born and had other sons and daughters.
26 Då Tarah hadde fyllt sytti år, fekk han sønerne Abram og Nahor og Haran.
When Terah was 70, he had Abram, Nahor, and Haran.
27 Dette er soga um Tarah og ætti hans: Tarah fekk sønerne Abram og Nahor og Haran. Og Haran fekk sonen Lot.
The following is the genealogy of Terah. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran was the father of Lot.
28 Og Haran døydde for augo åt Tarah, far sin, i fødesheimen sin, i Ur i Kaldæa.
However, Haran died while his father, Terah, was still alive, in Ur of the Chaldeans, the land of his birth.
29 Og Abram og Nahor tok seg konor. Kona hans Abram heitte Saraj, og kona hans Nahor heitte Milka, og var dotter åt Haran, far åt Milka og Jiska.
Abram and Nahor both got married. Abram's wife was named Sarai, and Nahor's wife was named Milcah. (She was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah).
30 Men Saraj var barnlaus; ho hadde aldri ått barn.
Sarai wasn't able to become pregnant and so had no children.
31 Og Tarah tok med seg Abram, son sin, og Lot Haransson, soneson sin, og Saraj, sonekona si, kona hans Abram, og dei tok ut saman frå Ur i Kaldæa, og vilde fara til Kana’ans-land. Og dei kom til Kharan, og vart buande der.
Terah took his son Abram, his grandson Lot, (who was the son of Haran), his daughter-in-law Sarai, (the wife of his son Abram), and left Ur of the Chaldeans to move to the land of Canaan. They got as far as Haran and settled there.
32 Og dagarne hans Tarah vart tvo hundrad og fem år. So døydde Tarah i Kharan.
Terah lived for 205 years and died in Haran.

< 1 Mosebok 11 >